Better Lyrics for Brel
I perform with the band more or less weekly at Greenpoint Church, and about once a month I lead the music, meaning I pick the music. I'm always trying to come up with fresh stuff, and over the years I've brought in arrangements of Bob Marley tunes ("Thank You Lord"), the Psalm 23 theme from The Vicar of Dibley, and a bunch of tunes from Goodbye Babylon.
Last week, Pastor Jen told me she'd be preaching on the golden calf, idolatry, and placing our trust in what really matters, and I thought of "If We Only Have Love," the Jacques Brel tune, of which I've got a recording from the so-so Off-Broadway revival of Jacques Brel Is Alive and Well and Living in Paris 2006 (which I reviewed for Newsday). I accordingly found the lyrics online and picked out the tune on guitar. I ran the lyrics by Pastor Jen, and she was satisfied that they fit the theme.
I wasn't quite satisfied with them, though. There were false rhymes and odd images, as in the closing lines:
Then with nothing at allReally? I thought that might sound a little strange in church, and even the lyric's references to Jerusalem and drinking from the Grail felt a little odd to me. Then I remembered this passage from Sondheim on Music:
But the little we are
We'll have conquered all time
All space, the sun, and the stars
I fell in love with Jacques Brel's music long before that revue [Jacques Is Alive and Well]. In fact, I got all the French records. It was Judy Prince who introduced me to Brel's stuff, and I just bought every record I get...When I went to see Jacques Brel Is Alive and Well and Living in Paris, I loathed the lyrics, and that would have turned me off, if anything. Even though I don't understand Flemish or French very well, I'm so glad that I heard it first with him singing his lyrics, and read a translation on the LP albums, or had Judy translate them for me. That had the real flavor. I don't think the English lyrics carry the flavor well at all.Digging around on the web some more, I learned that Brel's widow much preferred the translations of Arnold Johnston, a professor at Western Michigan University, but these translations aren't findable online. I was, however, able to track down a literal translation of Brel's "Quand on n'a que l'amour" here. Though these weren't singable in English, they were so much simpler, clearer, and more forceful than the ones by Eric Blau and Mort Shuman. No mention of Jerusalem or the Grail, for the one thing, and two details struck me: Where Blau and Shuman's version had the hippie-dippie image, "If we only have love/We can melt all the guns," Brel's had the more poetic, "When we've nothing but love/To talk back to a gun." And the closing lines? Nothing about conquering the universe with love, but instead this beautiful statement:
So, while having nothingSo I burned some midnight oil turning this literal translation into singable English lyrics, and I thought I'd share them with the Internet.
But the force of loving
We will have in our hands, friends
The entire world
When We’ve Nothing But Love
By Jacques Brel
When we’ve nothing but love
As the gift that we bear
Then the path that we’re walking
Is the passion we share
When we’ve nothing but love
Between lovers and friends
Then each day is a voyage
And the trip never ends
When we’ve nothing but love
As the promise we give
And our treasure is faith
Every day that we live
When we’ve nothing but love
To enliven our days
And to brighten the dark
In this city of grays
When we’ve nothing but love
As our reason and mind
And the song that we sing
And the help that we find
When we’ve nothing but love
To serve food to the poor
To give clothes to the naked
When they knock at the door
When we’ve nothing but love
That we offer in prayer
To the evil that rages
In the world everywhere
When we’ve nothing but love
When we answer the call
Of the people who struggle
Just to go on at all
When we’ve nothing but love
As our compass and guide
To discern the best path
When beset on each side
When we’ve nothing but love
To talk back to a gun
And we’ve only got songs
To convince war it's done
So we’ve nothing but love
What is all this love worth?
My friends, barely nothing
Just the whole blessed earth
Hi, I really liked your English lyrics for Jacques Brel song. I've decided to use them for my blog post. I've put your name down and link leading to this blog. Please take a look - http://yourcloudhasasilverlining.blogspot.com/2012/06/love-song.html.
ReplyDeleteIf you're ok with them I'll leave them in the post, if not please let me know. Thanks.
WHEN WE’VE NOTHING BUT LOVE (Quand on n’a que l’amour)
ReplyDeleteWhen we’ve nothing but love
To share as we start
On the greatest of journeys,
The quest of the heart
When we’ve nothing but love
We’ll be giddy and gay
My love, you and I
Every hour of the day
When we’ve nothing but love
To see promises through
With no other wealth
Than a faith that is true
When we’ve nothing but love
Then the ugliest place
Will be covered with light
Will be furnished with grace
When we’ve nothing but love
One single relief
One single song
One single belief
When we’ve nothing but love
To clothe in the dawn
The poor and the weak
In a mantle of lawn
When we’ve nothing but love
To pray for each wrong
Of the damned of the earth
In one simple song
When we’ve nothing but love
To offer that one
Who struggles alone
To see one more dawn
When we’ve nothing but love
To chart every strait
To show us the way
At each crossroads of Fate
When we’ve nothing but love
To face down the guns
And only a song
To silence the drums
Then with only love’s power
Like a banner unfurled
We’ll be brothers at last
All over the world
English lyrics copyright Arnold Johnston
Arnold Johnston's lyrics are amazing! Thanks for posting.
DeleteThis is brilliant. I greatly prefer both sets of lyrics to the received version. It is too powerful a melody, and theme, to suffer from Blau/Shuman's seemingly off-the-cuff lyric discorancies. Thank you both.
ReplyDeleteLoved this! Check my blog sometime, there are a few English translations of French and Spanish lyrics. letrascantadas.blogspot.com
ReplyDeleteWonderful, well done, thank you.
ReplyDelete